"Tusunami", "chupafusil" y últimamente "reguleque" son algunos de los nuevos conceptos made in Chile que hacen temblar a la RAE. Conozca aquí su significado.
SANTIAGO.- Aunque la mayoría piense que este año fue "reguleque", con terremotos y "tusunamis", sin duda hay algo que destacar: La tragedia hizo aflorar la creatividad del chileno, que como nunca se puso a inventar palabras, conceptos, epitafios, sinónimos y antónimos, que fueron enriqueciendo nuestro "hablamiento".
Así, el sitial que antes ocupó Peter Veneno –con clásicos como "emífero" y "si, si, ¿no?"– este año fue asumido por "Zafrada" que junto al Presidente de la nación realizaron un trascendental aporte a la cultura e hicieron temblar a la RAE. Revise acá la lista y los significados de las nuevas palabras.
Las nuevas palabras made in Chile
Reguleque: Expresión que sirve para definir algo que sólo el afectado considera exiguo, pero todo el resto de la humanidad considera abundante, lo que gatilla la ira de esta última, que reprueba la situación a través de Internet y finalmente termina presionando por la salida de quien la utilizó. Ej: "Sueldo reguleque". Sinónimos: "Alteración del principio de realidad", "burla". | ||
Hablamiento: Capacidad o virtud de utilizar adecuadamente las palabras del idioma y saber pronunciarlas de manera correcta y con buena voz. En el caso de los niños, es una de las principales cualidades que buscan en una mujer para cortejarla. Ej: "Me gustaba la cara y el hablamiento". | ||
Zafrada: Elemento básico de supervivencia después de registrarse un "marepoto" o un "tusunami". A veces los camiones que las transportan pasan por las localidades afectadas, pero siguen de largo. Acepción: También sirve para nombrar a los niños con buen "hablamiento". | ||
Tarallines pegados: Suplemento alimenticio que -al igual que los porotos negros- se utiliza en algunos colegios de las zonas costeras ya que posee propiedades especiales que hace que los estudiantes aprendan y tengan mejor memoria, pero que no tienen mucho sabor ni les echan sal. | ||
Cubrido: Participio del verbo cubrir, impuesto por el Presidente durante la celebración del Bicentenario, que se utiliza en casos muy específicos, cuando deben quedar cubridas cosas muy importantes para la nación. Ej: "Es la misma bandera con que hemos cubrido los féretros de nuestros mártires". | ||
Cáncer de mamos: Nueva patología AUGE dada a conocer por el Mandatario durante la cuenta pública del 21 de mayo. Es casi tan grave como enfermarse de las "trompetas de sapolio". En caso de presentarse, puede ser una condena de por vida y sólo es posible tratarla en el penal Cordillera. | ||
Chupafusil: Personaje mitológico que merodea por el Congreso y, según quienes lo han visto, sería una cruza entre un "Chupacabras" y un "lamebotas". Se usa para referirse a un adversario político cuando ya no quedan epítetos -como "momia CTM", "sinvergüenza" y "cola"- a los cuales echar mano. | ||
Wikilearse: Adaptación de un vocablo extranjero que básicamente quiere decir "irse de tarro". Úsese también: "Te mandaste un wikileaks" o "andai puro wikileando". Sinónimos: "Caerse el cassette", "irse de lengua", "ser sanguchito de palta". | ||
SHOA: Palabra en desuso o letra muerta, que se reincorporó al idioma este año luego de una fallida alerta de tsunami. Ahora se utiliza para reprobar una acción o conducta. Ej: "Eris como el SHOA". | ||
"No lo muestres (el papel)" (Cecilia Morel a Sebastián Piñera) "Quiero un cuarto de libra con queso AHORA!!" (Persona con bajón) "Huelga de hambre irrenunciable e indeclinable" (Ex militares de Punta Peuco) "Alemania ante todo" (Sebastián Piñera a los alemanes) "Gracias a ti, don Corleone" (Mike Patton a Don Francisco) "Estamos bien en el refugio..." (Los 33 mineros y todo chileno que quiere comunicarle a alguien que está bien: "Mamá, estoy bien en el refugio") "¿Está temblando?" (Habitante entre la V y la VIII región) |
No hay comentarios:
Publicar un comentario